你这个拜金女别用那种语气和我说话。
你这个拜金女别用那种语气和我说话。《生活大爆炸》
夹在这些事业有成的人中间我以为格格不入。
She was born with a silver spoon in her mouth and has never done a day's hard work.
轻松玩转单词
“名媛” 英语怎么说?
Amy 绝对是一位名媛。高端派对绝对少不了她。
President - 总裁/会长
Famous entrepreneur 知名企业家
拜金女的英文表达是:Gold digger.该用法起源于美国“淘金热”时期表现“以色相博取钱财的人”也就是“拜金女傍大款”。
“富二代” 英语怎么说?
She dazzled London society as the most beautiful debutante of her generation.
Investor - 投资人
乐成人士的英文表达是:Successful people.
她这小我私家很拜金。
她是个富二代一天苦也没受过。
Don't you take that tone with me, you gold digger!
Founder - 首创人
他有许多钱但从不炫富。
你知道“名媛”
I felt completely out of place among all these successful people.
“乐成人士” 英语怎么说?
一起来学习一下吧。
谁人开车进故宫的女人就是想炫富。
“炫富” 英语怎么说?
He was born in the purple and was brought up in the grand palace.
在网上闹得沸沸扬扬
这样的人大多数是:
他身世于皇族在雄伟的宫殿中长大。
说到富二代许多同学首先会想到 The second rich generation虽然老外也接受了这个说法但这个有点歧视感。一般用下面方式表达:Born with a silver spoon或者Born in the purple.
用英语怎么说吗?
无数网友的讽刺。
他们的职位称谓常见的有:
最简朴的英文表达是:Show off wealth外国媒体最喜欢用:Flaunt wealth.
Director - 总监
这些“假名媛”遭到了
前段时间“上海名媛”事件
Chief Executive Officer -首席执行官
Partner - 合资人
名媛盛行于20世纪三十年月一般是指那些身世王谢、有才有貌、又经常收支时尚界及名人界人士。常用的英语表达有:
1. Socialite 社接壤名人
那么问题来了
The woman drove into the Palace museum to show off her wealth.
例句:
2. Debutante 首次进入上流社交场所的富家年轻女子
她首次泛起在伦敦社接壤便艳惊四座被视为同龄人里最漂亮的年轻女子。
He's got a lot of money, but he doesn't flaunt his wealth.
Amy is nothing but a socialite. She never misses a fancy party.
“拜金女” 英语怎么说?
Chairman (of the board) -董事长
She's such a gold digger.
General Manager - 总司理